Talent was not rare; the ability to survive having it was.
— Neal Stephenson

smnew2headers01-5 ein blog eben, keiner weiss wieso

Existenzberechtigung zweifelhaft.

 

Getaggt mit »copy«

14.07.2008

Tags: copy, paste, pispers, spd, linkspartei 

Weil Montag und Arbeit nerven gibs jetzt billiges copy & paste blogging mit freundlicher Unterstützung vom redblog:

27.09.2006

STOP bitacle.org! 

bitacle.org-logoDas Folgende ist nur für Nutzer von bitacle.org, wo man noch nicht einmal in der Lage ist ein eigenes “web2.0-Logo” zu basteln…


Dear reader,

Stop bitacle orgPlease look carefully at the web address in the URL field of your browser. It should read ‘http://blog.acidchaos.de‘. In case you see a web address containing the word ‘bitacle’ or ‘bitacle.org’, you’re not looking at the original page on which this text was posted. If this is the case, the text you are reading right now might be incorrect or out of date. After I place a post on my weblog, I always try to keep published information up to date, or incorporate additional information, which I receive from readers. You will never find this information on bitacle.org.

Stop bitacle orgBitacle.org copies the content of weblogs without permission of the author, the holder of copyrights or the licensee. By visiting bitacle.org, you create income for the people who run bitacle.org, at the expense of me and other owners of a weblog, without permission and often without respecting copyrights and/or terms of use as in a license. So please, next time you want to view my posts, do so by using the web address of my weblog, which is ‘http://blog.acidchaos.de‘. Please make a bookmark of my weblog’s address, if you would like to visit it again.

Thank you!


PS: Abhilfe für Wordpress: Angsuman’s Feed Copyrighter with Bitacle blocker, Owen Winklers AntiLeech

19.12.2005

Sprachspastiker 

Gestern »Königreich der Himmel« gesehen; sogar erträglich, seichtes Hau-drauf-Kino halt.

Aber der Titel… Interessiert mich wirklich wieso in der Übersetzung/Synchronisation von Filmen so ein riesen Haufen Sprachspastiker beschäftigt ist. Vor allem die Jungs und Mädels, die für das Eindeutschen der Titel zuständig sind überraschen mich ständig mit Ihrer geradezu perversern Phantasie und Kreativität, wenn es darum geht, Hirnstuhl vom Feinsten zu erzeugen:
Das beginnt mit Hilflosigkeiten wie »Der Morgen Stirbt Nie« (Tomorrow Never Dies) und eben »Königreich der Himmel« (Kingdom of Heaven), geht weiter mit Sinnlosigkeiten wie »Copykill« (Copycat), »Final Call - Wenn er auflegt, muß sie sterben« (Cellular) und »Kick it like Beckham« (Bend it like Beckham) und endet mit Perversionaen à la »Eins, Zwei, Pie« (100 Girls), »Düstere Legenden« (Urban Legend) sowie meine Favoriten, die Filme der schier endlosen Junior-Reihe, als da wären »Schwiegersohn Junior«, »Einstein Junior«, »Steinzeit Junior - Aufgetaut und durchgeknallt«, »Satan Junior«, »Frankenstein Junior«, »Mr. President Junior«… &c. &c.
Letztere Kategorie entstehet meines Erachtens grösstenteils durch die (korrekte?) Annahme der Verleiher, dass sich das durchschnittliche Mittglied der RTL2-Zielgruppe eher zum Gang ins Kino bzw. zum Griff nach dem Film in der Videothek verleiten lässt, wenn man erfolgreich eine Assoziation zu einem erfolgreichen Film hervorrufen kann.

Aber zurück zum Königreich und meiner Klugscheisserei Meinung: sebstverständlich —die Trolle Geeks sind ja überall— wird an vielen Stellen, u.a. auch hier über den Sinn der Übersetzung diskutiert. Auch das reicht von “die sind doof” über “Titel schon als Buchtitel geschützt” bis hin zur “Pluralität der beteiligten Religionen” und “wörtliche Übersetzung aus dem Griechischen”… fein, fein, aber wieso um Himmels willen kommt den keiner auf die Idee, dass »Kingdom of Heaven« ganz schlicht und einfach das »Reich Gottes« bedeutet?
:roll:

Beispiele für doofe Titel gibt es u.a. hier und hier.

Smileys by GreenSmilies.com